Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.

Example:

In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.

  • brap@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    119
    arrow-down
    2
    ·
    7 days ago

    Americans saying “I could care less” instead of “I couldn’t care less”.

    • proudblond@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      39
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      6 days ago

      I’ve seen so many attempts at justification for that one online but I can’t help but think that those people just don’t want to admit that they’re wrong.

      • SuperSaiyanSwag@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        5 days ago

        I say “I couldn’t care less”, but I used to think that “I couldn’t care less” was used in context where someone seemed like they don’t care and they give that as a snarky remark, implying that they can care even less.

    • LGTM@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      6 days ago

      I agree that this is very vaguely irritating, but for me it only differs by one sound and a vowel quality

      “I couldn’t care less” [aɪ̯.kɘ̃ʔ.kɛɹ.lɛs] vs “I could care less” [aɪ̯.kɘ.kɛɹ.lɛs]

    • tyler@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      arrow-down
      2
      ·
      6 days ago

      I say “I could care less” and then follow it up with, “but I’d be dead”. Correcting “I could care less” is dumb because you literally can care less about lots of stuff, but saying the phrase indicates you just don’t really care.

    • fossphi@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      2
      ·
      6 days ago

      Doesn’t this make sense if someone says it in a sarcastic manner?

      • Amanduh@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        5 days ago

        Idk why hoes mad at you this is the cleverest way to mix up the saying while keeping it’s intent.

  • shyguyblue@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    94
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    7 days ago

    “Could of…”

    It’s “could have”!

    Edit: I’m referring to text based things, like text and email. I can pretty much ignore the mispronouncing.

      • NoneOfUrBusiness@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        20
        ·
        7 days ago

        I mean no? The have in could have is pronounced the same as of, but at least AFAIK no dialect explicitly says could of. Tell the other person to not mesh the two words together and they’ll say have. I think.

        • IronKrill@lemmy.ca
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          6 days ago

          Minor nit pick from my experience. If the word is written out “could have” I enunciate the entire word. I only pronounce the contraction “could’ve” as “could of”. And vice versa when dictating.

        • MudMan@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          11
          arrow-down
          1
          ·
          6 days ago

          I am viscerally against this concept.

          It’s one thing to include the spelling as a way to capture the phonetics of an accent or a dialect, entirely another to accept its use in writing when using a neutral voice.

          If anything, because it’s so often just a misspelling I would avoid trying to use it as a phonetics thing just as a matter of style. At this point everybody would think I’m making a mistake instead of trying to mimic a way of speech in a way they’d never do with “coulda”.

  • theedqueen@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    47
    ·
    edit-2
    6 days ago

    English/US - seeing “would of” instead of “would’ve”or “would have”. This one bugs me the most.

    • viralJ@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      arrow-down
      1
      ·
      6 days ago

      The thing is that, at least in the UK, many people also say “of”. You might say that in quick speech it’s not possible to tell between “would’ve” and “would of” which is probably where this misspelling came from, but I once was talking to my English friend and after he said something quickly, I asked if he just said that “she would see it?”, to which he replied “she would OF seen it” putting a lot of emphasis on that “of”, making it clear that he wasn’t aware that it should be “have”.

  • tiredofsametab@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    66
    arrow-down
    1
    ·
    7 days ago

    Please state what country your phrase tends to be used

    Please state in which country your phrase tends to be used…

  • HelixDab2@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    29
    ·
    6 days ago

    “For all intensive porpoises” is the one that really annoys me.

    They’re dolphins, not porpoises. Fuck, get your cetaceans right.

  • Bosht@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    33
    ·
    6 days ago

    Idiots misspelling lose as loose drives me up the wall. Even had someone defend themselves claiming it’s just the common spelling now and to accept it. There, their, and they’re get honorable mention. Nip it in the butt as opposed to correctly nipping it in the bud.

    • tatterdemalion@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      5 days ago

      I thought that was the case with “toward”, but apparently “towards” is fine too. Depends on where you are which is more common.

  • eponymous_anonymous@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    26
    ·
    6 days ago

    “Toe the party line” To align with the interests of a political party; to get in line with the agenda of the leader of a political party

    “Tow the party line” Something to do with tugboats

  • Poop@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    21
    ·
    edit-2
    6 days ago

    Using “racking” instead of the correct “wracking” in “wracking my brain”. Not very common, but it annoys me… But not as much as “could of”… That is the worst, just stop it!

    This is online and in person in Canada.

  • RBWells@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    30
    ·
    6 days ago

    Discreet vs Discrete used to crack me up on dating sites. All those guys looking for discrete hookups - which kind of makes sense but I am sure is not what they meant.

    I literally ground my teeth today because I got an email from a customer service person saying “You’re package was returned to us”. Not a phishing email with an intentional misspelling, a legitimate email for a real order I made. If it is your JOB to send messages like this they ought not have misspellings.

    So the context matters to me. I am more tolerant of spelling errors and mis-phrasing in everyday life than in a professional communication.

  • Admiral Patrick@dubvee.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    38
    ·
    edit-2
    7 days ago

    “Chomping at the bit”. It’s champing at the bit. Horses champ.

    “Get ahold of”. It’s “get hold of” or, if you must, “get a hold of”

    “I’m doing good”. No, Superman does good. You’re doing well.